映画「Mr.Boo」の全5作品がDVDになるそうです。
この映画、子供の頃、父親に連れられて映画館に観に行きました。 大人向けのコメディーなんですが、子供でも充分に笑えるんですよね、これ。 懐かしいな~(笑) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 田舎道を走っていると、そこに一つの看板を見付けました。 そこには、こんな文字が。 「ゆできび」 北海道では、夏場、田舎道を走っていると、当たり前の様に見掛ける看板です。 でもきっと本州の人には、この看板の文字、何の事だかさっぱりわからないでしょうね。 答から先に言うと、実はこれ、「茹でトウモロコシ」の事です。 要は、「この先で茹でたトウモロコシを売っていますよ」という宣伝看板なんです。 北海道弁で、トウモロコシの事を「トウキビ」と言います。 どうしてか、理由は知りませんが・・・実はトウモロコシって、キビの仲間なんでしょうかね? まあ語源はともかくとして、茹でた「トウキビ」だから「ゆできび」、解り易いですね(笑)。 --- もう、十年近くも前の話になりますが・・・北海道の、ある観光地を歩いていた時のこと。 ふと見た商店の軒下に、こんな紙がぶら下がっているのを見付けました。 それは真っ白い紙に、たった一言だけ、こう書かれていたのです。 『きみ』 ・・・きみ? きみって、「君」? ・・・ってか、何? どういう意味ですか、それ?! 商店の軒下のぶら下げられた一枚の紙。そして、そこに大きく書かれた「きみ」という文字。 書かれた意味が解らず、暫く眺めていました。 「ちょっとそこの君~、寄って行かない?」という意味なのか、それとも全く別の意味が込められているのか。 暫く考えましたが、結局その文字の意味がわからず、周囲を見渡しました。 すると、他の店に、「とうきみ」と書かれた看板が。 とうきみ?・・・え、ひょっとしてこれって、トウキビ(トウモロコシ)の事?! 先ほどの店を振り返ります。すると、「きみ」と書かれた紙の下、確かにトウキビが売られていました。 この地方の事は良く解りませんが、きっとここでは、トウキビの事を「とうきみ」と言うのでしょうね。 そして、更にその略称を「きみ」と言うのでしょう。 それにしても・・・同じ北海道出身の僕でも解らない方言を、こんな観光地で使っていいものなんでしょうかね? こんな意味不明な文字を下げていても、お客さんなんて来ないでしょうに。 そう思っていると、格好と雰囲気からして、いかにも本州から来たらしい観光客が。 「焼ききみ下さ~い!」 「あたしは茹できみ~!」 あんたら、本気で「きみ」を解って注文してるのか?! 道民の僕ですら、理解するのに数分を要したこの文字を、本州の人達が理解出来る筈が無い。 そう思いました。 が、店のおばさんからトウキビを手渡された観光客達は、満面の笑みです。 ・・・どうやら僕よりも、本州の観光客の方が、北海道の「極一部」の方言に精通していたみたいです(汗)。 本州の奴らに負けた・・・。 奇妙な敗北感に打ちひしがれた瞬間でした。
by crystalgem
| 2005-08-26 23:24
|
以前の記事
2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2007年 03月 2007年 02月 2007年 01月 2006年 12月 2006年 11月 2006年 10月 2006年 09月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 最新のトラックバック
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||